Différence entre Sino et Pero

Différence entre Sino et Pero

Sino vs Pero

En espagnol, il y a beaucoup de conjonctions comme d'autres langues pour établir le lien entre les clauses et aussi pour raconter la relation entre deux objets. Sino et Pero sont deux mots en langue espagnole qui sont utilisés pour la même conjonction anglaise «mais». Lors de la traduction de l'anglais en espagnol, les traducteurs sont confrontés au dilemme de l'utilisation de Sino ou de Pero car les deux mots peuvent être utilisés pour contraster entre les phrases, les mots, etc. Il y a beaucoup de gens qui utilisent les conjonctions Sino et Pero interchangeables. Cependant, il existe des différences subtiles entre ces deux conjonctions qui doivent être gardées à l'esprit tout en substituant «mais» en espagnol.

Perro

Lorsqu'il y a deux phrases qui doivent être jointes pour faire une phrase et que la deuxième phrase ne nie pas l'idée exprimée par le premier, Pero est la conjonction utilisée. En fait, vous pouvez penser à la 2ème phrase ajoutant à l'idée exprimée dans la 1ère phrase lorsque vous voyez Pero être utilisé dans une phrase.

Sino

Sino est une conjonction qui est utilisée pour rejoindre deux phrases qui contredisent ou se nier directement. Utilisez Sino lorsque quelque chose est annulé dans la première partie de la phrase et la deuxième partie de la phrase qui vient après cette conjonction contredis cette négation.

Sino vs Pero

• Utilisez SINO lorsque les deux clauses d'une phrase se contredisent.

• Utilisez Pero lorsque les deux clauses sont en accord.

• Lorsque la première clause n'est pas négative, utilisez Pero mais utilisez SINO si la première clause est en négation.