Différence entre le Lao et le Laos

Différence entre le Lao et le Laos

Lao vs Laos

Le Laos est un pays d'Asie du Sud-Est qui est enclavé et borde d'autres nations d'Asie du Sud-Est comme la Thaïlande, la Birmanie et le Cambodge. C'est une nation bouddhiste paisible connue pour ses montagnes et ses temples. Les touristes venant au Laos sont confus, qu'ils l'appellent le Laos ou le Lao comme Lao n'est pas seulement un nom pour les gens appartenant au Laos mais aussi un nom de la langue parlée par le peuple du Laos. Cet article examine de plus près les deux noms Laos et Lao pour éliminer la confusion de l'esprit des lecteurs.

Le nom du pays enclavé en Asie du Sud-Est est le Laos ou le DPR Lao comme on l'appelle officiellement pour refléter le fait qu'il s'agit d'une république socialiste. Le Laos est un seul parti au pays avec une monarchie constitutionnelle en place lorsqu'elle est devenue indépendante. C'était une zone dirigée par trois royaumes lorsqu'il est devenu un protectorat français en 1893. Les Japonais ont occupé le pays pendant une courte période pendant la Seconde Guerre mondiale, mais après la WW, le Français a accordé l'autonomie du pays, et elle a été déclarée indépendante en 1953.

La langue du Laos est lao, et dans cette langue, le nom du pays se trouve être Pathet Lao ou Muang Lao. Ces noms se traduisent simplement par pays lao. Lao était le groupe ethnique le plus dominant du pays, c'est pourquoi les Français ont choisi de nommer le pays en tant que Laos. Comme en français, S reste silencieux, il semblerait que les Occidentaux se trompent quand ils pensaient que le nom était lao et non le Laos.

Lao vs Laos

• Le nom officiel du pays est le PDR Lao, et il ne fait pas de différence si l'on prononce leo ou le Laos.

• Les habitants du pays sont appelés lao, ils parlent la langue lao, et ils se réfèrent à leur pays comme lao. Cependant, les Français ont mal orthographié le nom lorsqu'ils ont pris le contrôle et ont uni le pays en 1893.

• Alors que s reste silencieux en français, leur nomment du pays alors que le Laos a créé de la confusion dans l'esprit des autres.

• Le pays s'appelait le royaume de Lao en langue anglaise, mais lorsqu'elle est traduite en français, il est devenu Royayume du Laos qui a donné naissance à une nouvelle orthographe au nom du pays.

• En dehors du nom français, le pays reste leo pour tous les autres et pour les habitants du pays aussi.